2013年2月13日水曜日

あしたの朝は、この分だと雪が積もるだろう! を英語で話しましょう。


東京に今年二回目の雪が降り、吉祥寺の自宅も真っ白く雪が積もりましたので、
 
自宅で雪化粧を眺めながら、ふと思い出したことをブログに書く事にいたしました。
 
そういえば娘の住むNYも最近大雪だったようです。

 
私がライオン(株)に在職中の話です。天気予報で今夜から明日に関東地区に
 
大雪注意報が出たときにことです。駄洒落(だじゃれ)好きなむっちーが横にいた
 
上司でこれまた駄洒落大好きおじさんと問いかけ始めました!
 

Q) “この分ですと、明日の朝はかなり雪が積もるかもしれませんね!”
 
    そしてその先輩の上司に“ではそれを英語でなんというのでしょうね?”
 
と意地悪質問をしてみました。
 

A) 先輩は口籠り(くちごもり)ながら、、、、“明日は” "TOMORROW"だろう?” 
 
    『雪』はSNOW.....『積もる!積もるって?』しばし考えて.......Accumulate" かな! 
 
だが単語をつなげられないのが日本人、、、勿論むっちーも人様の事は申し上げられません。

 
Q) 今度は先輩が “GIVE UP! オイ!寺尾、なんと言うのだ!” と問いかけてきた。
 

A) “ 先輩! 英語は難しく考えないで、簡単ですよ!!

TSUMORO (つもろう)MORGNING (モーニング)ですよ!!“
 

そこで先輩は私の言葉に突然切り返してきました。
 

SO-DE-SNOW (そうでスノー)ときたもんだ。
 

上司と部下のCommunication は見事につながったのです。
 

雪景色、白に真っ赤な寒椿

0 件のコメント:

コメントを投稿